0%

佳作欣赏之 "IF"

《IF》

by Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you,

  Are losing theirs and blaming it on you;

If you can trust yourself when all men doubt you,

  But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,

  Or being lied about, don’t deal in lies;

Or being hated, don’t give way to hating,

  And yet don’t look too good, nor talk too wise;

If you can dream–and not make dreams your master,

  If you can think–and not make thoughts your aim;

If you can meet with Triumph and Disaster,

  And treat those two impostors just the same;

If you can bear to hear the truth you’ve spoken

  Twisted by knaves to make a trap for fools;

Or watch the things you gave your life to, broken,

  And stoop and build ‘em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings,

  And risk it all on one turn of pitch-and-toss;

And lose, and start again at your beginnings,

  And never breath a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew,

  To serve your turn long after they are gone;

And so hold on when there is nothing in you,

  Except the Will which says to them: “Hold on!”

If you can talk with crowds and keep your virtue,

  Or walk with kings–nor lose the common touch;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

  If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute,

  With sixty seconds’ worth of distance run,

Yours is the Earth and everything that’s in it,

  And–which is more–you’ll be a Man, my son!

《如果》

[英]吉卜林

如果在众人六神无主之时,

你镇定自若而不是人云亦云;

如果被众人猜忌怀疑时,

你能自信如常而不去妄加辩论;

如果你有梦想,

又能不迷失自我;

如果你有神思,

又不至于走火入魔;

如果在成功之中能不忘形于色,

而在灾难之后也勇于咀嚼苦果;

如果看到自己追求的美好破灭为一摊零碎的瓦砾,

也不说放弃;

如果你辛苦劳作,

已是功成名就,

为了新目标,

你依旧冒险一搏,

哪怕功名成乌有;

如果你跟村夫交谈而不变谦恭之态,

和王侯散步而不露谄媚之颜;

如果他人的爱憎左右不了你,

如果你与任何人为伍都能卓然独立;

如果昏惑的骚扰动摇不了你的意志,

你能等自己平心静气再做答时……

那么,你的修养就会如天地般博大,而你,就是个真正的男子汉了,我的儿子!